1 Interpret. Ausbildung und Qualifizierung von interkulturell Dolmetschenden und Vermittelnden.
www.inter-pret.ch → Ausbildung und Qualifizierung
2 Interpret. Einsatzstatistiken zum interkulturellen Dolmetschen und Vermitteln 2019; 2020.
www.inter-pret.ch → Service → Statistiken
3 Konferenz der kantonalen Gesundheitsdirektorinnen und -direktoren. Empfehlungen zur Wirtschaftlichkeitsprüfung. 2019.
www.gdk-cds.ch → gdk → themen → spitalfinanzierung
7 Oetterli M, Laubereau B, Krongrava P, Essig S, Studer C. Unterstützung von Hausärzten/-innen bei der Behandlung von Patienten/
-innen mit Migrationshintergrund: Situationsanalyse, Handlungsbedarf und Empfehlungen zu Massnahmen. Studie zuhanden des BAG und der Dienststelle Soziales und Gesellschaft (DISG) des Kantons Luzern, Interface Politikstudien Forschung Beratung und Institut für Hausarztmedizin und Community Care. Luzern; 2016.
www.bag.admin.ch → bag → empfehlungen-hausaerzte
8 Migrant Women’s Health Care Needs for Chronic Illness Services in Switzerland (MIWOCA). 10 Empfehlungen zur Verbesserung der gesundheitlichen Versorgung von Frauen mit chronischen Erkrankungen unter besonderer Berücksichtigung von Patientinnen mit Migrationserfahrung. Empfehlungen. Nationales Forschungsprogramm 74 Gesundheitsversorgung, Universität Bern; 2020.
www.miwoca.ch/wp-content/uploads/sites/12/2020/03/MIWOCA-Empfehlungen_DE_FINAL.pdf
9 Jäger F, Pellaud N, Laville B, Klauser P. Barriers to and solutions for addressing insufficient professional interpreter use in primary healthcare.
BMC Health Services Research. 2019; 19:753.
10 Kiselev N, Morina N, Schick M, Watzke B, Schnyder U, Pfaltz M. Barriers to access to outpatient mental health care for refugees and asylum seekers in Switzerland: the therapist’s view.
BMC Psychiatry. 2020; 20:378.
11 Interpret, SRK. Finanzierung notwendiger Dolmetschdienste im Gesundheitswesen. 2020.
www.inter-pret.ch → Positionen und Stellungnahmen
Das Wichtigste in Kürze
• Professionelle Dolmetschende ermöglichen eine effiziente und effektive Erhebung und Kommunikation von Diagnosen, die Patientensicherheit und Wahrung der Patientenrechte, erhöhen die Therapietreue und stellen einen diskriminierungsfreien Zugang zur medizinischen Grundversorgung sicher.
• Die Finanzierung von professionellen Dolmetschleistungen im Gesundheitswesen ist nach wie vor nicht geklärt.
• Besonders im ambulanten Bereich, bei Hausarztmedizin und Psychotherapie wird aufgrund ungeklärter Finanzierungsfragen zu selten auf Dolmetschdienste zurückgegriffen.
• Das Problem der ungelösten Finanzierung wird von den Tarifpartnern und dem Gesetzgeber anerkannt, es herrscht aber Uneinigkeit, wer für die Lösung zuständig ist. Wünschenswert ist eine nationale Lösung.
L’essentiel en bref
• Les interprètes professionnels permettent une collecte et une communication efficaces et efficientes des diagnostics, la sécurité des patients et la préservation de leurs droits, augmentent l’adhésion au traitement et assurent un accès non discriminatoire aux soins de santé primaires.
• Le financement des services d’interprétation professionnelle dans le domaine de la santé n’est toujours pas réglé.
• Ce problème affecte particulièrement le secteur ambulatoire, la médecine de famille et la psychothérapie, où le recours aux services d’interprétation est trop rare.
• Le problème du financement est reconnu par les partenaires tarifaires et le législateur, mais il y a désaccord sur la question de savoir qui est chargé de trouver une solution. Une solution nationale est souhaitable.